Home ثقافه جينيت هيرري ، مترجم كبير لجولدوني ، مات

جينيت هيرري ، مترجم كبير لجولدوني ، مات

70
0
جينيت هيرري ، مترجم كبير لجولدوني ، مات

غنيت هيرري ، المترجمة العظيمة للمسرح الإيطالي ، تركتنا في 12 أغسطس في سانت ديز ديز. ولدت في عام 1933 ، ليست بعيدة عن هناك ، في Ban-sur-comitcy (Vosges) ، كانت ستحصل على 92 عامًا في نوفمبر. كانت في الفوسلات التي عاشت حتى نهاية حياتها. بعد دراسة الأدب المقارن ، درست من عام 1966 إلى عام 1990 في جامعة العلوم الإنسانية في ستراسبورغ ، ومن عام 1983 إلى عام 2003 ، في مدرسة المسرح الوطني في ستراسبورغ.

أخصائية في المسرح الإيطالي ، ترجمت مؤلفين كلاسيكيين مثل Vittorio Alfieri (1749-1803). دItalo Svevo (1861-1928)، نشرت The Full Theatre by Circé Editions ؛ بقلم Luigi Pirandello (1867-1936) ، عدة قطع بما في ذلك ستة أحرف بحثًا عن المؤلف ؛ و Dario FO (1926-2016) ، جزء من الغموض بوش. كما أكد موهبته نفسه في ترجمات نشرت في National Imprimerie ، من قبل Dramaturgy Editions ، في المقدمة ، في ناشر Arche ، وفي إيطاليا ، في مارسيليو. أخيرًا ، نحن مدينون له بترجمة العديد من كتيبات الأوبرا الإيطالية ، بما في ذلك Da Ponte لـ Giovanni Don التي تم تثبيتها في أوبرا ليون في عام 1980.

ومع ذلك ، فإن مؤلفةها المفضلة ، التي كرستها جزءًا كبيرًا من حياتها ، هو Venetian Carlo Goldoni (1707-1793). ساهمت جينيت هيرري كثيرًا في إعادة اكتشاف هذا الكاتب المسرحي العظيم – الذي يعتبر منذ فترة طويلة في فرنسا كسيد صغير – تترجم حوالي عشرين قطعة ، مصحوبة بلفاءات وملاحظات. لقد علمت بها بالمسرح في البندقية في خدمة المخرجين والديكور ، الذين …

المصدر

Previous articleفرانسوا بايرو يحكم الجدل “الإهانة” على تكلفة موقع مكتبه عند 40،000 يورو في باو
Next article“من الضروري أن تأخذ في الاعتبار الشاقة”: تطلب CGT زيادة في الأجور للحصاد

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here